Maki weaving harakeke baskets with Mata 関根真紀さんがマタさんとハラケケというカゴを作っています |
English translation below:
パリハカでの5日間はテ・アタランギ教授法を学ぶ一日の合間に様々なアクティビティを行いました。また、テニホ・マラエでの生活そのものが私たちにとってはとても大切なアクティビティであったと思う。ここでは、タラナキ山以外のそのような生活の様子を簡単にお伝えします。
まず到着した次の日には、パリハカの長老であるフイランギさんが私たちの訪問を知ってテニホ・マラエへ訪れてくださいました。そして、一日のルアキリさんのテ・アタランギ教授法によるマオリ語レクチャーを受け終えた私たちに、マオリに伝わる世界の始まりの話とカラキア(お祈り)の説明をして下さり、最後に暖かい言葉を下さいました。それは、「『強い風、弱い風、あるかもしれないが、最後には平和な風が外にも内にもあるように』。静かな時もあり、嵐の時もある。自然の法則によると、始めに平和があり、バランスをとった状態だ。自然は環境の中のバランスを必要とする。それが悟りへとつながる。あなたたちは家に持ち帰る知識を集めました。その知識が理解へつながることを祈ります。人間の生命はダイナミックだ。もし私が日本に来た時にはあなたたちが私の通訳者になれるだろう。」という希望を見出すような言葉でした。
また、別の日にはご飯のためのアワビとりに皆で海岸へ行ったり、ご飯作りを手伝ったり、また散歩して羊に近づいてみたり、近くの川へウナギを捕りに行ったりしました。また、テニホ・マラエにはロンゴファカータという小さな家族がいて、毎日のように私たちを笑顔にしてくれました。また、マラエのホストであるマタさんは、近くのフレックスの葉を切りとってきて素早い手さばきで編み、かごを作っていました。参加者は興味津々でマタさんがかごを編む様子に見入っていました。また、ご飯の後や寝る前などにはいつも誰かがギターやウクレレで静かに音楽を弾いていて、とても穏やかな気持ちになれました。
私たちがタラナキ山に行った日には、マタさんがお寿司を作って待っていてくれました。お酢などの分量は、タラナキへ出発する前に関根真紀さんからマタさんへ伝授されていたようでした。マタさんは発酵食品に興味があるようで、麹や味噌について参加者へ質問していました。
また、セッションの合間や始めには、AMOのリエンによる歌のワークショップや、マオリ語学校で初級クラスを担当しているイハカさんによる歌のワークショップも楽しみました。またセッションが始まる前に、マラエの家族レイズリーさんが訪れ、私たちに彼女の宝物を見せてくださいました。貴重なクジラの歯から作られた彫刻は、どこかアイヌ文様に似ているところもあるように感じ、レイズリーさんの翡翠やクジラの歯の宝物の説明を参加者は熱心に聞いていました。
またある日は少し車で移動してニュープリマスを訪れ、それぞれ博物館やワカ(カヌー)を楽しみました。博物館にはフイランギさんが同行してくださり、説明を直接お聞きすることができた貴重な機会となりました。
While spending 5 days in Parihaka we did a variety of activities while
learning Te Ataarangi. Even just spending the days living life at the marae
there was a precious experience. Here we'll share some of the activities that we did outside of the marae, including our visit to Taranaki Mountain.
The second day after we arrived, Parihaka elder Wairangi came to visit
us after hearing that we would be staying at Teniho Marae. After we had another
lecture with Ruakiri on the Te Ataarangi method, Whairangi told us a Maori
creation story with us, explained the meaning of a certain karakia (prayer) to
us, and ended by sharing some warm-hearted words of hope with us. He said
something like, “There may be strong winds, there may be gentle breezes, but in
the end all I wish that you will have the winds of peace inside and all around
you. There are both times of silence, and times of storm. According to the laws
of nature, in the beginning there as peace- everything was in balance. In
nature there must be a balance. This is balance is tied to enlightenment. You
have brought with you knowledge of your home. I hope that this knowledge that you have brings you to a
deeper understanding. Human life
is dynamic. Perhaps when I come to Japan, I can become your translator.”
Later, we all went to the sea to gather abalone for dinner, and returned
back to the marae to help prepare our meal. We took a walk around the
neighborhood and met some sheep on the way. We also went to a nearby river to
catch eel. Back at the marae there was a young boy who was just like a member
of our family named Rongowhakata who made us smile everyday. Mata, who also
stayed at the marae, weaved a basket out of harakeke (flax) leaves that she
removed from a nearby plant. Again after dinner and before we went to bed, some
people were playing ukelele and guitar setting a relaxing mood for the end of
the night. The next afternoon everyone got together to play ukelele and sing
songs.
The day we went to Ratarangi Mountain, Mata made sushi for us. Right
before we departed for the mountain Maki Sekine helped her out by showing her
the proportions of vinegar and sugar needed to make sushi rice. Mata is keen on
making fermented foods so she asked us all sorts of questions about miso and
koji.
Before the start of another language learning session, Liana from AMO
gave us a workshop on Maori songs, and Ihaka, a teacher of a introductory Maori
class joined in on our session.
Before the start of another session, another visitor came to the Marae
named Leslie, who is the mother of Matarahi Skipper who taught us many things
about Maori culture during our orientation over the summer before coming to
Aotearoa. She showed us some precious carvings that she had made out of the
tooth of a whale and explained them to us. We again found so many similarities
between Ainu and Maori culture. We were all moved by precious jade stone and
whale teeth are to Maori.
On another day we went by car to New Plymoth, a city nearby. We split up
and did all sorts of things like waka (traditional canoe) riding, or visiting
the local museum. Wairangi accompanied some of the group to the museum so were
able to here an explanation the exhibits directly.
It was a precious experience for us.
When we got back we all
talked amongst our selves and enjoyed some moon gazing. The night sky was so
clear that we could see the southern cross. It was a joyous night- the last
night before the end of a jam-packed
長老のフイランギさんが私たちの訪問を知り来て下さり、お話を頂きました
海へアワビを採りに行きました
海へ入る前は海の神に豊かな食べ物を頂きます、とお祈りをしました
テニホ・マラエの小さな家族、ロンゴファカータ
ギターを弾きながら歌を歌うテニホ・マラエの長老マタさん
マタさんが作って下さったお寿司
フレックスの葉でカゴを編むマタさんの手慣れた素早い手つき
タオンガ(宝物)を見せて下さったレイズリーさん
レイズリーさんがとても大切にしている特別なくじらの歯で作られたタオンガ
博物館を案内して下さったフイランギさんとお別れ ありがとうございました
No comments:
Post a Comment